A lot of bloggers and others are focusing on these words from former president Bill Clinton's speech in Denver yesterday.
"And maybe America, and Europe, and Japan, and Canada -- the rich counties -- would say, 'OK, we just have to slow down our economy and cut back our greenhouse gas emissions '...
To be fair, he doesn't actually demand or advise that we do that, but with these words he overtly confirms the economic-based criticisms of Kyoto-style emissions caps and other global warming alarmist remedies. But I think a more important sentence is this:
The only way we can do this is if we get back in the world's fight against global warming and prove it is good economics that we will create more jobs to build a sustainable economy that saves the planet for our children and grandchildren.
Okay, you got me. What, exactly, does that mean - other than the "saves the planet for our children and grandchildren" part?
1/31/08 2235: Apparently nonsense sentences run in the family. Here's Mrs. Clinton discussing drivers' licenses for illegal immigrants: (ht Hot Air)
Here's a transcript:
I do not think it is either appropriate to give a drivers license to someone who is here undocumented, putting them frankly at risk, because that is clear evidence that they are not here legally. And I believe it is a diversion from what should be the focus at creating a political coalition with the courage to stand up and change the immigration system.
That first sentence. Translation, anyone? Where is the 'or' to go with the 'either'? Is she saying that she's not in favor of licenses for illegals because keeping them from getting licenses would make it easier for them to stay here illegally? Sheesh.